Институт Конфуция № 6 (51) 2018

孔子学院 (中俄文对照版) l 总第51期 _ 2018年11月 _ 第6期 ∞䇂䇓෗ 1 但是老师只做这种一般性的纠正, 学生很可能没有真正明白错误的实质, 下次还会用错。这个错误的根源是, “可以”是“ можно ”,而俄语的谓语副 词“ можно ”有“可以”的意义,也有“可能” 的意义。因此,应该告诉学生,“ можно ”在什 么时候是“可以”,什么时候是“可能”。 В этом диалоге преподаватель исправил ошибку ситуа- тивно. Скорее всего, студентка не до конца поняла причину допущенной ошибки и в следующий раз допустит аналогич- ную. Источник подобных ошибок заключается в том, что на русский язык 可以 переводится как можно и в зависимости от употребления может быть, как наречием, так и модальным словом, что соответствует китайским 可以 и 可能 . Поэтому необходимо объяснить учащимся, когда следует употреблять 可以 , а когда 可能 . 1.1. ҟ໾ⱙϫ⬡ᵄ䎈⧘䌰֙㔬ᮄ ৄ㛒 㽖䌷Ȣ На сегодняшнем матче Чемпионата мира по футболу российская команда, возможно , выиграет. 1.2. ҫхћң㦀ᮄ⾦ ࠅ ୕ቆⱙ亳ᴏ⼽ͼ ৄ㛒 ঐⳠϫ⬡ᵄȢ Он купил билеты Москва-Казань. Скорее всего , он едет смотреть Чемпионат мира. 1.3. ҫⱙ֙䇂ᕝདྷͼ ৄ㛒 ೽֙㔬ᮄ⬮䖜学Ȣ У него хороший русский. Возможно , он учился в России. 1.4. ཎᕝୱ⃷ᄾᄥͼ ৄ㛒 ᕝ䗗ঢ়ᔨ㗖ᏝȢ Она любит детей и, возможно , подходит на роль учителя. 1.5. ཎ≶᳞ᴺϟ䇓ͼ ৄ㛒 ⮚ћȢ Она не пришла на занятия — возможно, заболела. 1.6. ҟᑉ໤໾㦀ᮄ⾦ᕝ⛂ͼ ށ ໾ ৄ㛒 ӯᕝ ތ ৬Ώ Этим летом в Москве жарко. Зимой, возможно , будет холодно? 1.7. ҫ᯽໾ঐ࣬ҁћͼҟ໾ Ϣৄ㛒 ᴺϟ䇓Ȣ Он вчера уехал в Пекин — сегодня не придет на занятия ( невозможно , чтобы он был сегодня на занятиях). “ Можно ” 表示 “ вероятность , возможность ” 时,要用“可能”。 比如: Когда можно обозначает вероятность или воз- можность , то необходимо использовать 可能 . Например:

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=