Институт Конфуция № 6 (51) 2018
Институт Конфуция ȞȡȟȟȘȜ ȘȖȠȎȗȟȘȜȓ ȖȕȒȎțȖȓ l нȜȭȏȞȪ _ ǰȩȝȡȟȘ _ Ɋ ∞䇂䇓 l уроки китайǿкого 在 汉语中,“可以”和“可能”并不是同 义词,从它们的意义本身来说不存在 区分的难点,但是俄罗斯学生常常在应该用 “可能”的时候用“可以”。比如: “可以”和“可能” 李秋梅 Ли Цюмэй Перевод с китайского Н. Селезневой «МОЖНО» И «ВОЗМОЖНО» В китайском языке 可以 и 可能 не являются синонимами. Нет сложности в разграничении их значений, если исхо- дить из семантики. Однако русские учащиеся в ситуациях, где необходимо использовать 可能 , ошибочно употребляют 可以 . Например: 㗖ᏝΊ߬ͼ⥰㥣ҟᴺϟ䇓৬Ώ ߬Ίཎ䇉ᴺͼԛᰄ ৄҺ 䖴 ࠅ Ȣ 㗖ᏝΊϟ䇓ϢৄҺ䖴 ࠅ ͼԛᰄವЏช 䔻ͼཎ ৄ㛒 䖴 ࠅ Ȣ ߬Ίᇎͼ ৄ㛒 䖴 ࠅ Ȣ Учитель: Лена, Маша сегодня придет на занятия? Лена: Она сказала, что придет, но может опоздать. Учитель: На урок нельзя опаздывать. Но из-за пробок, она, возможно , опоздает. Лена: Верно. Возможно , опоздает.
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=