Институт Конфуция № 5 (50) 2018

孔子学院 (中俄文对照版) l 总第50期 | 2018年9月 | 第5期 午睡半睡半醒时突然冒出来的点子,这个 才艺表演他从区域赛到全俄比赛再到长 沙的全球比赛都在用。 总决赛比赛现场,海霞老师在评价鲁 斯兰的语音语调时说,他语音语调已经达 到母语水平。我想这是对鲁斯兰的最大褒 奖,鲁斯兰也会继续努力,把汉语说得越 来越好。 刘: ਟ঺ഽđଢ଼ᄝؓຓ ݱ ე࢝࿐ᇏႵ׿ ห֥ࣜဒđႭః൞ᆌؓoလసလ ט pགྷའđ ି ٳڎ ཚ၂༯ଢ଼֥࢝࿐ٚ م Ĥ 林: 说实话,我不敢当,自己在对象国 教学四年,最大的感受是,教学教的是学 生,学生每个都不一样,脱离学生说教学 方法太笼统了。就像打磨作品一样,真的 想要让学生的汉语脱胎换骨的话,得真心 愿意倾听他的经历、性格、思维方式甚至 身体状况,才能对症下药,说实话情感上 的付出也蛮大的。 拿鲁斯兰举例子,他学汉语久,看起 来像是优势,但他很小学习汉语的时候, 在发音基础阶段是存在很多问题的。那 时候因为年纪小,没有认真对待,这些问 题一直这么多年都被他带着。我一点点观 察、问他,才发现原来他语音语调不准, 不是因为他不认真学,而是他很小开始学 的时候没有明确声调的读法,这是太基 础又必要的问题了,也幸好我教了三年基 础汉语,差不多都是在弄拼音;另外一个 是很多学生不会把每个字的声调、发音都 记清楚,心里不确定,读出来肯定是“飘” 的。我们在一起学习的时间,基本都是重 新学声调,然后一个一个地记声调,然后 потрудиться—больше месяца в голове все время вертелась эта мысль. В итоге, мне неожиданно пришла идея поста- новки этого номера. Ис этим творческим номером Руслан прошел через региональныйи всероссийский этапыотбора и выступил с ним в г. Чанша на всемирном этапе. Во время финала г-жа Хай Ся, оценивая произноше- ние Руслана, сказала, что его уровень уже достиг уровня носителя языка. Думаю, что для Руслана это была самая высокая оценка и он продолжит обучение, чтобы говорить на китайском еще лучше. ЛЮ: У Вас уникальный опыт преподавания китай- ского языка как иностранного, особенно в аспекте кор- рекции произношения. Можете поделиться своими преподавательскими наработками? ЛИНЬ: Говоря по правде, я не заслуживаю таких компли- ментов. Я всего лишь четыре года преподаю китайский иностранцам. Самое главное, что я поняла, что все ученики разные и говорить о методике преподавания безотноси- тельно к ученикам будет слишком обще и расплывчато. Это словно работа мастера, если ты хочешь, чтобы китайский язык ученика полностью переродился, то нужно захотеть понять его предыдущий опыт, его характер, способ мышле- ния и даже принимать во внимания его физическое состо- яние, только тогда можно подобрать оптимальный способ обучения. Честно говоря, это серьезные эмоциональные вложения. Возьмем, к примеру, Руслана. То, что он давно изучает китайский язык, на первый взгляд может показаться пре- имуществом, но на самом деле в детстве в процессе изуче- ния китайского языка у него накопилось много проблем с произношением. В то время, из-за того, что онбылмалень- ким и не серьезно относился к проблеме, все эти ошибки ему пришлось тащить с собой многие годы. Когда я с ним побеседовала, то поняла, что его ошибки связаны не с тем, что он не серьезно относился к учебе, а с тем, что в тот период не было правильной техники чтения тонов. А это базовый и принципиальный вопрос. К счастью, я три года преподавала базовый уровень, в основном как раз и зани- малась звуками. Другая проблема заключается в том, что ученики не могут точно запомнить тон иероглифов. Если не уверены, то начинают «плавать». Когда мы изучаем китайский язык, то в основном занимаемся изучением тонов, запоминаем их один за одним. Потом переходим к фразовой интонации. Это очень серьезный и монотон- 18 ঠ䇟РḺ

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=