КРАСНЫЕ ТУФЕЛЬКИ. Китайская проза XXI века

फ 亲 䲕 • 㑶 䜦 10 Сяо Ли, он был старше на два года, но Цзянь Фанпин выглядел со- лиднее. Как-то раз они вместе с замначальника Чжуном ездили в командировку, когда садились в машину, Сяо Ли бросился открывать перед начальством двери. Цзянь Фанпину ничего не оставалось, кро- ме как вызваться вести машину; душа пропиталась презрением, слов- но мокрое полотенце, он его выжимал-выжимал, и гнев по капельке выходил. В дороге было скучно, Сяо Ли порывался поговорить о красном вине, сразу видно, что подготовился. Замначальника Чжун пребывал в приподнятом настроении, они с Сяо Ли общались, а Цзянь Фанпина игнорировали. Сяо Ли сидел на пассажирском сиденье, будешь говорить тихо, начальник может не услышать, а если громко, можешь показаться назойливым, поэтому ему приходилось повора- чиваться и выгибать шею так, будто с рождения кривошея. Цзянь Фанпин как послушал, так сразу понял, чего он стоит, не иначе как купил пару книг, зазубрил что-то в последний момент. По дороге они вышли из машины покурить, Сяо Ли по-прежнему узурпировал право голоса. К счастью, начальника Чжуна черт дернул за язык спросить, что они оба читали о красном вине. Цзянь Фанпин осто- рожно сказал, что он особо этот вопрос не исследовал, но кое-что читал из Бальзака. Замначальника Чжун и впрямь заинтересовался. Цзянь Фанпин пояснил, что в университете изучал китайский язык, а его преподаватель иностранной литературы был специалистом по творчеству Бальзака, и на парах часто цитировал отрывки, посвя- щенные красному вину. — А что за отрывки? Ну-ка расскажи! Замначальника Чжун выкинул окурок, и они сели в машину. По- скольку разговор еще не был окончен, то Сяо Ли, разумеется, плюх- нулся на водительское сиденье, а начальник Чжун похлопал по сиде- нью рядом с собой, сказав, мол, Сяо* Цзянь садись назад, так будет удобнее разговаривать. Цзянь Фанпин сел на расстоянии, и сердце его затрепетало. Долина реки Луары — знаменитый французский ви- нодельческий регион, Бальзак родился там в городе Туре и обожал долину Луары; великие романы, которыми зачитывается уже не одно поколение, «Лилия долины» и «Отец Горио», написаны именно там. Замначальника Чжун с удивлением покивал головой: — Точно, я в прошлом году ездил во Францию, и принимающая сторона специально организовала экскурсию в замки Луары, там еще есть музей Бальзака, как же он называется? Цзянь Фанпин спросил: —Шато де Саше? *Сяо — дословно «маленький, молодой». Данное слово может быть добавлено пе- ред фамилией при обращении старшего к младшему, вышестоящего к нижестоящему.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=