ДВОЙНОЙ ЗРАЧОК. Китайские повести и рассказы конца XX — начала XXI века
䱸 ᮼ ݸ • ཙ ⾿ 352 бивал до самых костей, проникал глубоко в душу. Вчера вечером Тенцы снова караулил у окошка невестки. Да Лай уехал, и она стала вести себя спокойнее. Немало мужчин хотели попасть в ее дом, но она никого не пускала на порог, о чем Тецзы и мечтать не мог. В де- ревне был юнец, который собирался позабавиться с невесткой, но она обругала его на чем свет стоит: — Я не такая, чтоб давать каждому! Я тебе в матери гожусь. Ты посмеешь унизить свою мать? — Разве ты не говорила, что за деньги с любым готова? — Отправляйся к своей матери! Раз у тебя деньги есть, ты и с ней готов переспать? Юнец устыдился и удрал. Невестка же не могла уняться и все брани- лась. Потом она принялась плакать. Плач то усиливался, то затихал. Тецзы понял, что Ли Цайся не такая дурная, как про нее говорят люди. Он хотел было постучаться к ней, чтобы перемолвиться словеч- ком, но подумал, что той станет неловко. Он вернулся домой и лег в кровать. Заснуть не удавалось. Чем больше он думал, тем мрачнее становились его мысли. Его никчемный инструмент раздувался так, что им можно было убить. Затем он начал перебирать в голове былое. Он думал о женщинах, которые покорили его сердце, и поигрывал своим инструментом. В тот вечер Тецзы мечтал то о невестке, то о Цзюйцзы. Один образ сменялся другим, пока Тецзы наконец не за- былся сном. Весеннее солнышко пригревало, повсюду носились хлопья тополи- ного пуха, на ветках чирикали воробьи, под деревьями лаяли кобели, гонявшиеся за сукой. У Тецзы не было никакого желания смотреть на все это, он прикрывал глаза, ощущая зуд во всем теле, и, казалось, спал. В это время к нему подошел председатель, молодой парень, лет на двадцать моложе Тецзы. Деревенская молодежь почти вся разъ- ехалась, дома остались только те, кому было чем заняться. Они или работали в деревенской администрации, или же промышляли мелкой коммерцией. Прочие были сплошь старики — немощные, больные, инвалиды — и женщины, чьи мужья уехали на заработки. Председа- теля звали Ляо Нао. У семьи Ляо в деревушке Бэйган было большое хозяйство. Ляо Нао хоть и был молод, но в семье был далеко не по- следним. Когда проходили выборы в сельский комитет, все выбрали его. Ляо Нао было меньше тридцати, что бы он ни делал, что бы ни говорил — все выходило с шумом, бурно и суетливо. Ляо Нао полно- стью оправдывал свое имя 1 . По слухам, своим рождением, которое 1 Иероглиф 䰩 нао имеет значение «шуметь, галдеть, орать».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=