ДВОЙНОЙ ЗРАЧОК. Китайские повести и рассказы конца XX — начала XXI века

⋉ ⦹ 㫹 • Ӆ ਓ 䛓 ⡷ ཙ 306 передать старшему Тану, Вэньчжо, такую фразу: «Отправьте меня домой!» Чтобы подчеркнуть свою решимость, она прибавила: — Не отправите домой, так я умру! Четвертая тетушка выслушала, не проронив ни слова и пристально глядя на Чжицзы, а затем рассмеялась. И спокойно сказала: — Домой? Да ты, наверное, шутишь. Смех и ровный тон четвертой тетушки разом прибили раздував- шееся отчаяние Чжицзы к полу. Она притихла и стала прислушивать- ся к каждому слову, сказанному женщиной: — Твой отец в свое время обещал, ручался, что ты домой к роди- телям не вернешься. — При воспоминании о страшном отце Чжицзы лицо тетушки окаменело. — Отец твой человек сметливый, нигде не прогадает. Отдал дочь без приданого, да еще и кучу денег за нее по- лучил. Чжицзы вспомнила. Отец действительно заявил им с сестрами пря- мо в лицо, что выдаст их без приданого, но жениховых подарков все равно будет немало, и деньги, которые он выручит от свадьбы дочерей, пойдут на невесту для сына. «Не даром же я вас кормил!» — добавил он без обиняков. Тогда старшая выходила за столяра-краснодеревщика из соседней деревни, и приданого он за ней действительно не дал; из-за этого столяр, когда сердился, называл жену скупердяйской доч- кой. Чжицзы знала, что кузов ее паланкина тоже был пуст. Вспомнив об этом, она опустила голову. — О чем женщины думают, когда замуж выходят? — продолжила меж тем четвертая тетушка. — О том, чтобы жизнь была спокойной, обеспеченной, чтоб не испытывать нужды в еде и одежде. Семья Тан у нас в Цюйхэ считай что знатная, богатая, и ты, девчонка с нищего двора, теперь в ней младшая госпожа. Сколькие хотели б забраться так же высоко, да не смогут! Эти слова были Чжицзы хорошо знакомы, их украдкой шепнула ей перед свадьбой бабушка. В тот момент сердце девушки возликовало, но сейчас вкус этих слов изменился, как у прокисшей лапши — вроде знаешь, что из зерна приготовлена, а в рот положить противно. — И потом, — добавила четвертая тетушка, искоса глянув на Чжиц- зы, — у Вэньчжуна руки-ноги на месте, только с головой не все ладно. Сказать по чести, не будь этой беды, разве ж взял бы он тебя? Чжицзы почувствовала внутри ком, какой бывает, когда переешь на Новый год. Ей хотелось что-нибудь громко сказать, выкрикнуть его, но четвертая тетушка не дала, продолжая самозабвенно рассу- ждать о своем. Ее слова были спокойны и взвешенны, они слой за слоем, будто клеем, замазывали трещины в маленьком уме, маленьком кругозоре и маленьком мужестве семнадцатилетней Чжицзы.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=