ДВОЙНОЙ ЗРАЧОК. Китайские повести и рассказы конца XX — начала XXI века

⋉ ⦹ 㫹 • Ӆ ਓ 䛓 ⡷ ཙ 298 — Раз ты не хочешь далеко, так давай я пойду, согласна? Тем же вечером Чжицзы неожиданно вызвали в зал, и отец с мрач- ным лицом спросил ее: — Ты действительно хочешь пойти замуж вместо Третьей? Чжицзы остолбенела, посмотрела на стоявшую с жалким видом Третью и с ожесточением кивнула головой. Ранней весной следующего года Чжицзы выдали замуж, и она от- правилась вместо Третьей в деревнюЦюйхэ, в семью Тан. Одна шутли- вая фраза превратила ее во вторую госпожу лабаза Цзюйфэн. Чжиц- зы и во сне не могло привидеться, чтобы выйти замуж в такую бога- тую и известную семью. В детстве всем девочкам в семье бинтовали ноги, но Чжицзы было невыносимо больно, и она тайком распускала бинты, а если не получалось развязать — распарывала ножницами. Она не боялась побоев и разрезала бинты раз за разом. У бабки же сердце болело за эти тряпки, а потому бинтовать Чжицзы перестали. Ножки ее так и остались недоработанными, за что ее часто называли уродиной и предсказывали, что она в жизни не сыщет себе мужа. От- того эта свадьба чрезвычайно обрадовала ее. Вот из-за такого странного стечения обстоятельств Чжицзы и ока- залась замужем. Она не знала, как долго несли паланкин, и чувство- вала себя свободным гусем, с песней рассекающим небо. Мысли ее тоже парили на воздусях, а точнее, кружились, беспрерывно кружились вокруг одного имени — Тан Вэньчжун, второй хозяин лабаза Цзюй- фэн. Тан Вэньчжун — какое славное имя, его хозяин непременно бу- дет под стать — такой же утонченный, талантливый, внимательный и чистосердечный. Эти черты не только совпадали с девическими меч- тами о любви, но даже превосходили ее, теперь к ним добавились богатство и родовитость. Чжицзы совершенно опьянела от нежданно свалившегося ей счастья. В их семье было шестеро детей. Сперва родилось пять дочерей под- ряд, от этого и без того длинное лицо отца вытянулось еще на поло- вину чи. Ругать мать было бесполезно — она все равно продолжала рожать убыточный товар 1 . В детстве она переболела головой, поэтому соображала туго и редко откликалась на то, что он говорил. За неимени- ем противника отец срывался на дочерях: эту выбранит, ту поколотит, так что дома доставалось даже курам и собакам. В то время сестрицы Вторая и Пятая были еще живы, нищета была страшная — ели один бульон, пили пустую воду, характер отца делался все сквернее, рабо- тать приходилось все нещаднее. Однажды отец отправился рыхлить поле и задержался там допоздна, уж и стемнело, хоть глаз выколи, а к 1 В старом Китае, поскольку за дочерью полагалось дать еще и приданое, девочек часто называли «убыточным товаром».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=