ДВОЙНОЙ ЗРАЧОК. Китайские повести и рассказы конца XX — начала XXI века
159 Па н ь Цзюн ь • ДВОЙНОЙ З РАЧОК . А в т обио г р афи я г е г емон а глаз — глаз Неба. Вот почему Великий историограф написал, что меня погубило Небо, сглаживая противоречия в истории. Я одним махом отрубил себе голову. Последнее, что почувство- вал, — моя кровь очень горячая и немного соленая. Вскоре подоспели Люй Матун 1 и Ван И 2 . Они обнаружили обез- главленный труп. Голову мою они не нашли, разумеется, и голову Юй тоже. Куда они делись, одному Небу известно. Воинам пришлось раз- делить мое тело на части, поскольку Хань-ван давно уже объявил де- нежное вознаграждение, и этот искромсанный труп мог обеспечить им безбедную старость, в довольстве и счастье. Говорят, что на бере- гу реки Уцзян так и течет наша с Юй кровь и речные волны не могут смыть следы. На следующий год весной на этом клочке земли выросли безымян- ные красные цветы. Мимо проходил старик с маленькой внучкой. Де- вочка спросила, есть ли у этих прекрасных цветов имя. Старик по- думал немного и ответил: — Есть. «Красавица Юй» 3 . Перевод Н. Н. Власовой 1 Командующий ханьской конницей. 2 Ханьский военачальник. 3 Обиходное название мака-самосейки.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=