ПОГРАНИЧНЫЙ ГОРОДОК. Китайская проза XX века
— 170 — Шэнь Цунвэнь ≜Ң᭛ помощи разных уловок возвращал внимание Цуйцуй к ночным пес- нопениям. Поев, они сидели в доме, куда с наступлением сумерек на- летели с речки комары-длинноножки. Цуйцуй подожгла пучок полыни и обошла все углы, чтобы выгнать их. Намахавшись им до того, что вся комната оказалась пропитана полынным дымом, девочка оставила пучок у кровати, а сама вернулась на свою маленькую скамью, чтобы послушать деда. Разговор постепенно переместился с отвлеченных историй на песни; дед рассказывал о них необыкновенно увлекатель- но, а потом спросил: — Цуйцуй, во сне песня побудила тебя забраться на утес и сорвать камнеломку. А если бы кто по правде пришел на берег для тебя петь, что бы ты сделала? Дед решил представить разговор как шутку. Цуйцуй в шутку и от- ветила: — Если кто мне будет петь, то я буду слушать. Сколько будет петь — столько и буду слушать! — А если будет три с половиной года петь? — Если хорошо поет, то и три с половиной года послушаю. — Это же несправедливо. — Почему несправедливо? Если кто-то для меня поет, то разве сам не хочет, чтобы я его долго слушала? — Обычно говорят: еда нужна, чтобы ее есть, а песни — чтобы их слушать. Но если для тебя будут петь, то это ведь для того, чтобы ты поняла смысл, который он вложил в песню! — Дедушка, какой смысл? — Ну разумеется, тот, что он от всего сердца хочет быть с тобой! Если ты не понимаешь таких вещей, то все равно что скворца слушать, разве нет? — Ну и что с того, что я пойму его чувства? Дед от души ударил себя кулаком по ноге и засмеялся: — Цуйцуй, ты хороший ребенок, а я старый дурак, слова ласково не могу сказать, не сердись. Болтаю что попало, вот и шутку тебе рас- скажу, а ты за шутку и считай. Тяньбао Далао с улицы Хэцзе пошел по тележной дороге, попросил прийти сватов. Я тебе говорил об этом, но ты, похоже, не хотела, да? Но вот если бы у него был брат, который пошел бы по лошадиной дороге и пел бы для тебя, желая на тебе же- ниться, то что бы ты сказала? Цуйцуй испугалась и опустила голову. Она не понимала, сколько в этой шутке правды, и не была уверена, кто ее придумал. — Скажи мне, — сказал паромщик, — кого из них ты хочешь? Цуйцуй улыбнулась и тоном, в котором слышалась мольба, сказала: — Дедушка, не надо рассказывать эту шутку.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=