ПОГРАНИЧНЫЙ ГОРОДОК. Китайская проза XX века

— 109 — lj儐ᘟNJ Наваждение любви — Для чего? — Мне стало ее жалко, и я взял ее холодную руку и предложил сесть. — Потому что… потому что… — Почему? — Пообещайте мне, что никому не скажете. — Девушка чуть не пла- кала. — Разумеется, я никому не скажу. — Мне нужно узнать, где сейчас тот таинственный молодой человек! — Вы в него влюбились? — Я… не знаю. — В ее круглых глазах стояли слезы. — Но из-за него я потеряла сон, из-за него страдаю… — Ох… — Я тоже чуть не плакал, хотел сказать девушке что-то уте- шительное, но не мог найти слов. — Он говорил, что любит вас? — Нет. — На ее длинных ресницах повисли капельки слез. — Но меня очаровали его взгляд и голос. — Итак, — начал я решительно и спокойно, — я могу сказать, что… — Что? — Обещайте, что никому не скажете, — серьезным тоном потребо- вал я. — Ни за что. Поверьте мне, прошу! — Лицо девушки стало мерт- венно-бледным. — Правда? — Я могу поклясться, — сказала она, не моргнув глазом. И я с каменным лицом медленно произнес: — Это не молодой человек, а девушка. — Девушка? — изумилась она. — ГосподинСюй, выменя обманываете! — Зачем мне вам врать? — Чтобы утешить мое исстрадавшееся сердце. Я помолчал, подыскивая такие слова, чтобы она мне поверила, но так и не смог. — Девушка… Неважно, девушка или юноша, какое это имеет от- ношение? Я лишь хочу еще раз с ним встретиться, всегда быть с ним вместе, сопровождать его, заботиться о нем, — она говорила искренне и серьезно. — Но я не знаю, куда она уехала. — Неужели? — Я еще больше, чем вы, хотел бы знать, где она. — Вы? — Разумеется, она девушка, и именно из-за нее я так сильно заболел. — Значит, я никогда с ним не встречусь. — В этот момент медсестра вроде бы мне поверила.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=