Собрание пекинских народных картин художника Чжоу Пэй-чуня

132 第一部。北京日常生活场景 Альбом первый. Уличная жизнь 圖五十二 。燒包衭之圖 Рисунок № 52. СЖИГАНИЕ СВЕРТКОВ [С ДЕНЬГАМИ] Оригинальный текст без разметки: 此中國燒包衭之圖也每年清明七月十五日十月初一 日各住戶共紙包袱內裝帋銀錠上寫上三代名字晚輩 祭之也 Текст с возможной разметкой: 此中國燒包衭之圖也。每年清明、七月十五日、十 月初一日,各住戶共紙包袱,內裝帋銀錠,上寫上 三代名字,晚輩祭之也。 Перевод: Сжигание свертков [с деньгами]. Каждый год на Цинмин , в 15-й день 7-го месяца и 1-й день 10-го месяца жители готовят свертки, куда кладут [ритуальные] бумаж- ные деньги. На [свертках] пишут имена трех поколений. Младшие потомки, [сжи- гая], приносят их в жертву. Комментарии: Описан эпизод ритуала поминания предков. Цинмин («чистый свет») — день поминовения предков в Китае. Отмечается каж- дый год на 15-й день после весеннего равноденствия (выпадает на начало апреля). В этот день китайцы собираются в кругу семьи, ухаживают за могилами ушедших родственников и предков, совершают различные ритуальные действия: приносят в жертву ритуальную пищу и специальные сделанные из бумаги деньги, возжигают ароматические свечи и т. д. 15-й день 7-го месяца — День духов в Китае. Бытует предстваление, что в этот день открываются ад и небеса, и души умерших навещают своих земных родственников. Поэтому живые, поминая их, устраивают ритуалы. 1-й день 10-го месяца —День холодной одежды. Еще один день поминовения пред- ков. Отмечая его, китайцы делалют бумажные одежды и сжигают их (это назвается «дарить холодные одежды» 送寒衣 ), чтобы умершие с наступлением холодов не мерзли. Три поколения — подразумевается большая семья (деды, их дети и внуки).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=