Институт Конфуция № 5 (50) 2018

孔子学院 (中俄文对照版) l 总第50期 | 2018年9月 | 第5期 10 ঠ䇟РḺ Известно, что различные конкурсыпо китайскому языку в большей части содержат подготовленные выступления, что не позволяет жюри объективно оценить уровень владения китайским языком участниками. Что ты думаешь по этому поводу относительно конкурса «Китайский язык — это мост»? Да, в программе конкурса есть задания, к которым участ- ники готовятся заранее, но в программе этого конкурса вклю- чено много заданий, содержание которых ты узнаешь на месте. Например, письменные тесты, наподобие экзамена HSK, когда не знаешь правильного ответа и решение приходится принимать практически мгновенно. В азиатской группе участников был парень, уровень китайского языка которого был очень высоким, и мы все думали, что он непременно победит в своей группе, он был самымярким, в наших глазах он был самыммощным.Но при прохождении теста он ответил неправильно на несколько вопро- сов и выбыл из соревнования. Умение оригинально ответить на вопрос, даже если это не совсем верно, тоже учитывалось жюри. Но все же знания выходят на первый план, и надо учитывать, что количество подобных заданий на конкурсе «Китайский язык — это мост» составляло около 70 % от общего объема заданий. Поэтому, на мой взгляд, профессиональное жюри конкурса имеет все возможности объективно оценить уровень знаний и владения китайским языком участниками. ᇙ෮ᇛᆩđ۲ᇕ ݱ ეб೗ն϶׻ ൞ࣜ ݖ ஡࿞֥đᆃ႕ཙ௟຾ग़ܴ௟ ࡎ ࿊൭ ݱ ეᅧ໤֥ӱ؇bᄝᆃٚ૫ᆌؓ  o ݱ ეూpб೗୆Ⴕ൉હམඪ֥Ĥ 是,我同意。在比赛内容中,有一 些问题是可以提前准备的,但这场比 赛涵盖很多内容,大部分内容是到了 现场才知道的。比如,书面题,类似 HSK考试,你不知道答案,要在瞬间做 出答案。在亚洲组选手中有位男生汉 语水平很高,特别突出,我们大家都认 为他能在小组比赛中胜出。但在答题 过程中,他失误很多,被淘汰出局。个 性化的答案,即使不是十分准确,评 委也会考虑给分。但总的来说,“汉语 桥”比赛中知识是第一位的,大约占 全部考题的70%。所以,我认为,专 业评委完全能够客观评价选手的汉语 知识水平和掌握程度。

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=