Институт Конфуция № 4 (49) 2018

孔子学院 (中俄文对照版) l 总第49期 | 2018年7月 | 第4期 52 Студенты с удовольствием изучают новые слова. Они считают, что освоение новых слов будет полезно в общении с китайскими друзьями. Однако новые слова — это не основная задача учеб- ного процесса. Иногда можно вставлять их в речь для того, чтобы оживить атмосферу в аудитории, поскольку новые слова обычно юморные и интересные. Иногда, изучив соответствующее слово, удачно его используют. Например, изучив значение 族 zú «род, поколение, группа людей» в слове 民族 mínzú «нация», можно использовать его в таких словах, как 低头族 dītóuzú «поколение заядлых любителей мобильных устройств», 月光族 yuèguāngzú «поколение, живущее от зарплатыдо зарплаты», 啃老族 kěnl ă ozú «поколение, живущее за родительский счет». Некоторые новые явления, имеющие место во всех странах, студенты называют по-русски, а я им соответствующее выражение даю на китайском, это очень эффективно. Например: селфи— 自拍 zìpāi, не требует дополнительных примеров для иллюстрации и легко запомина- ется. Разъясняя новые слова в соответствии с конкретной ситу- ацией, можно описывать их словообразовательную структуру, контексты употребления. Это помогает понять студентам ряд закономерностей в языке, в результате чего удается не только научить их паре-тройке новых слов, но и заложить навык на всю жизнь. n 学生对学习新词有很高的热情, 他们认为掌握一些新词有助于同中 国朋友交流。但是新词不是教学的 主要任务,有时可以穿插其间用来活 跃课堂气氛,因为新词一般都很幽 默、有趣。有时学到相应的词,顺便 引出。比如学习“民族”的“族”时, 可以引入“低头族”“月光族”“啃老 族”等。有些各国共有的新事物,学 生用俄语说出来的时候,马上告诉他 们相应的汉语词汇,效果很理想,比 如: селфи  ——自拍,这样的词汇也 不用多加例句,很容易掌握。 讲解 新词的时候,根据具体情况可以介绍 新词的构成、出现背景,有助于学生 掌握一些规律,使教学达到“授之以 渔”的目的。 n 教师沙龙

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=