Институт Конфуция № 1 (46) 2018

68 ㄁खѡሟᄩᄥ学䰷໼ӯ и другими странами, цивилизо- ванному учету опыта друг друга, что полностью соответствует концепции создания Сообще- ства единой судьбы человечества. Заместитель председателя Госсо- ветаКНР г-жаЛюЯньдунв своем докладе на пленарном заседании четко подчеркнула, чтоИнститут Конфуция будет активно при- лагать усилия к строительству Сообщества единой судьбычело- вечества, иэтотпосылбылвысоко оценени горячоподдержанвсеми китайскими и иностранными участниками съезда, было достиг- нуто глубочайшее взаимопонима- ние по поводу высокой миссии и великой концепции Институ- тов Конфуция. Мы надеемся, что Институты Конфуция по всему миру и многочисленные сотруд- ники и преподаватели во всех уголках земного шара будут пом- нить об исходной цели, крепко запомнят миссию, будут по-на- стоящему сотрудничать, упорно и смело двигаться вперед, стара- ясь организовать культурно-про- све тительское сообщес тво, известное по всему миру, внесут важный вклад и сыграют особую роль в деле созданияСообщества единой судьбы человечества. Во-вторых, выработать дол- госрочный план, усовершен- ствовать систему организации. В современном мире культурный обмен и взаимная оценка опыта друг друга уже стали общей тен- денцией эпохи, желание изучить языкдругойстраныипонятькуль- туру друг друга становится все более насущной потребностью для народов всех стран. В связи с новой сложившейся ситуацией Штаб-квартираИнститутовКон- фуция по всему миру, с одной стороны, исполнена уверенно- сти, с другой стороны, имеет сильное осознание сложности ситуации.Многие представители всерьез озабочены перспекти- вами и стратегиями дальнейшего развития Институтов Конфуция и выразили пожелание, чтобы в Штаб-квартире ИК поскорее занялись разработкой долгосроч- ного плана на будущее. Во время прошлогоднего съезда Институ- тов Конфуция проект документа «Планы мероприятий по раз- витию Институтов Конфуция», разработанныйШтаб-квартирой ИК, собрал мнения и коммента- риипредставителейразныхстран; в этом годуШтаб-квартира снова провела глубокие консультации с представителями более чем 130 государств и еще более усо- вершенствовалаисходныйпроект документа. В соответствии с пла- намиШтаб-квартиры, в будущем году будет официально опубли- кован «План мероприятий по развитию Институтов Конфу- ция». При этом Штаб-квартира ИК будет продолжать детально исследовать, обобщать практи- ческий опыт и инновационные предложения китайских и ино- странных партнеров, надлежа- щие поправки будут внесены в«УставИнститутаКонфуция». Путем выработки «Плана меро- приятий» и новой редакции «Устава» стимулируется даль- нейшее улучшение ситуации с продвижением Институтов Конфуция по всему миру, ста- бильно расширяются масштабы обучения китайскому языку, неу- клонноповышаетсякачествопре- подавания, оказывается активное содействие делу строительства «Одного пояса, одного пути» идружественногосотрудничества Китая с зарубежными странами. Требуется создать и оздоровить общуюкоординацию со стороны Штаб-квартиры ИК, ключевые функции китайско-иностранных вузов, передовой сервис в регио- нальных (межгосударственных) центрах, систему управления и обслуживания новой модели с учетом индивидуальных осо- бенностей развития Институ- тов Конфуция в разных странах, еще больше повышать степень упорядоченности Институтов Конфуция по всему миру. Мы надеемся, что Институты Кон- фуция по всемумиру смогут соче- тать местные реалии с «Планом мероприятий» и «Уставом», разработанными Штаб-кварти- ройИК, составят или усовершен- ствуют собственные «Уставы» и«Планы», совместнымиусили- ями стимулируя созданиеИнсти- тутовКонфуция, смогут выйтина новую ступень. В-третьих, наращивать мощь, повышать качество. ИК, охваты- вая огромную территорию, отли- чается чрезвычайной толерант- ностью, функционируя в особых межгосударственных, кросснаци- ональных условиях и оказываясь в ситуации несходства этниче- ских особенностей и культурных установок. Перед лицом трудно- стейи вызовов требуется продол- жатьнеустаннонаращиватьмощь и повышать качество обучения. Ясчитаю, чтонаращиваниемощи и повышение качества должны 孔子学院 (中俄文对照版) l 总ኃ య | ࣱ త | ኃ య

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=