Институт Конфуция № 1 (46) 2018

20 ㄁खѡሟᄩᄥ学䰷໼ӯ непрерывно укрепляем в народе чувство удовлетворения, счастья и безопасности. Отправляясь в новое путе- шествие, Китай готов внести должный вклад в укрепление мира и стабильности, общее раз- витие и процветание всего мира. Китайская нация издревле счи- тает, что «Поднебесная — одна семья»; приверженность миру, согласию и гармонии глубоко укоренилась в китайской циви- лизации и культивировалась на протяжении более чем 5000 лет. Сегодняшний Китай прилагает все усилия к созданию междуна- родных отношений нового типа, основанных на взаимном уваже- нии, равенстве, справедливости и взаимовыгодном сотрудни- честве, все больше открываясь внешнему миру. По оценкам, в ближайшие 15 лет Китай импортирует товары на сумму $24 трлн, привлечет прямые ино- странные инвестиции в размере $2 трлн, доведет объем зару- бежных инвестиций до $2 трлн и отправит за рубеж более 2 млрд туристов. В следующем ноябре мы проведем Международную выставку China International Import Expo (CIIE) в Шанхае, первую в мире международ- ную выставку, посвященную импорту в Китае и мире. Мечта китайского народа тесно связана с мечтами народов других стран. Мы останемся на пути мирного развития и продолжим строго следовать взаимовыгодной стратегии открытия. Мы будем содействовать международному сотрудничеству в рамках иници- ативы «Один пояс, один путь» и активно развивать глобальные партнерские отношения, нара- щивать межкультурные обмены с тем, чтобы поддержать гармо- нию в разнообразии, инклю- зивность и взаимное обучение, содействовать тому, чтобы кон- цепция Сообщества единой судьбы укоренилась, расцвела и принесла плоды. Будучи страной с населением более чем 1,3 млрд человек , Китай сохраняет долгосрочное стабильное развитие и сам по себе является вкладом в созда- ние Cообщества единой судьбы. Преимущество более открытого, сильногоипроцветающегоКитая коснется не только его собствен- ного народа, но принесет еще больше возможностей сотруд- ничества с другими странами, чтобыони вместе смогли попасть на «экспресс» развития. Будучи важным каналом интернациона- лизации обучения китайскому языку, рупором и проводником китайской культуры, важным окном в Китай для всего мира и обширной платформой для культурного обмена, Инсти- туты Конфуция предоставляют другим странам не только воз- можность для изучения китай- ского языка, но и «декодеры» взаимопонимания и дружбы, а также «золотой ключик» для углубления взаимовыгодного сотрудничества. Другими сло- вами, развитие Китая и мировые тенденции создали для Инсти- 孔子学院 (中俄文对照版) l 总ኃ య | ࣱ త | ኃ య

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=