Собрание пекинских народных картин художника Чжоу Пэй-чуня

64 第一部。北京日常生活场景 Альбом первый. Уличная жизнь 圖十八。 賣吊爐燒餅之圖 Рисунок № 18. ПРОДАЖА ЛЕПЕШЕК, ИСПЕЧЕННЫХ В ПОДВЕСНОЙ ПЕЧКЕ Оригинальный текст без разметки: 此中國賣吊爐燒餅之圖也其人用泥爐一個內燒劈柴 以鐵鏈掛在樑間以白麵做成燒餅上粘芝麻放在泥爐 之下鐵盤內少刻竟熟名曰吊爐燒餅 Текст с возможной разметкой: 此中國賣吊爐燒餅之圖也。其人用泥爐一個,內燒 劈柴,以鐵鏈掛在樑間,以白麵做成燒餅,上粘芝 麻,放在泥爐之下鐵盤內,少刻竟熟。名曰“吊爐 燒餅”。 Перевод: Продажа лепешек, испеченных в подвесной печке. Человек берет глиняную печь, поджигает внутри хворост, подвешивает цепью к балке. Из муки лепит лепешки, посыпает сверху кунжутом, выкладывает в печке на железный противень, менее чем за четверть часа выпекает, называет их «лепешками, испеченными в подвесной печке». Комментарий: Рисунок можно увидеть в Пекинском альбоме под № 17 1 . Подпись отличается толь- ко тем, что в Пекинском альбоме перед словом «цепь» 鐵鏈 нет предлога “ 以 ”. 1 北京民间风俗百图,图17。

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=