Собрание пекинских народных картин художника Чжоу Пэй-чуня

116 第一部。北京日常生活场景 Альбом первый. Уличная жизнь 圖四十四 。石匠之圖 Рисунок № 44. КАМНЕТЕС Оригинальный текст без разметки: 此中國石匠之圖也自幼學成手藝做此石人之像多係 王公伯子一二品大員家故後坆前兩傍站立石人等類 以畄後世羨慕也 Текст с возможной разметкой: 此中國石匠之圖也。自幼學成手藝,做此石人之 像,多係王公伯子一二品大員家故後坆前兩傍站立 石人等類,以畄後世羨慕也。 Перевод: Камнетес. С детства обучен ремеслу, создает подобные каменные изваяния людей. Обычно это статуи стоящих людей или нечто другое — то, что ставят спереди или сзади могил « ванов », « гунов », « б о», « цзы » или сановников первого и второго ран- гов. Так оставляют память потомкам. Комментарии: « Ван », « гун », « бо » и « цзы » — четыре титула знатности в императорском Китае, примерно соответствуют «князю», «герцогу», «графу» и «барону». Сановники первого и второго рангов — сановники высших рангов в императорском Китае. Количество рангов в разное время могло меняться, но, как правило, состав- ляло 7 или 8. Такой же рисунок встречается в альбоме Института восточных рукописей 1 . Рисунок и подпись немного отличаются. Например, мастер повернут на 180 градусов, под- жимает другую ногу, без головного убора и прочее. В подписи упоминаются фигуры лошадей и других животных. 1 Цинский Пекин. Картины народной жизни (миньсухуа), H-51/I, № 17. С. 34.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=