Институт Конфуция № 5 (50) 2018

孔子学院 (中俄文对照版) l 总第50期 | 2018年9月 | 第5期 34 流(包括布置任务、重复询问、评论、纠 正错误),但所有这些都无法完全弥补 语言环境的不足。为开口说汉语,首先必 须改变思维方式,即与母语为汉语的人 直接互动。 第二种也是唯一正确的进入真实汉 语环境的方式是参加中国的短期夏令 营。 军校学员连续两年暑假在中国参加 夏令营接受培训,他们有机会巩固所学 知识、提高汉语水平、参观名胜古迹、深 入体验中国人民独特的生活氛围。 这些短期培训班的重要特点是,学 生可以度过一个有意义的暑假,提高语 言水平,将欧洲思维切换为中国式思维。 因为教学过程直接由中国老师指导,用 中文讲授,使学员能够在最短的时间内 较好地听懂中国人说话。 此外,教学过程具有结构性和延续 性。此类语言课程的教学计划包括教师 讲座和中国历史文化实践课程、象形文 字教学、听力、语法和口语技能提高课。 关于汉语与思想、文化的相互关系有 很多论述,因为任何语言都带有生活色 彩和地理特征,文化和历史现实印记无 疑也会反映在民族思维方式和语言中。 请谨记,通过文化教授语言是熟练 掌握外语的重要条件。 参考文献 [1] 别荷杰娃 Н.Н. 作为外语教学视角下 探究中文图景特点[J].青年学者、2015(22): 751-753页; [2] 沃克夫 К. В. 现代汉语教学法[J]. 国际杂志实验教育、2017(4-2): 96-99页 китайской и российской молодежи. Во время учебных заня- тий общение (формулировка заданий, вопросы, замечания, корректировка допущенных ошибок) происходит исключи- тельно на китайскомязыке.Но все это не может в полноймере восполнить отсутствие языковой среды, так как чтобыначать говорить на китайском языке необходимо в первую очередь менять тип мышления, которое формируется при непосред- ственном взаимодействии с носителями китайского языка. Вторым и единственно верным способом погрузиться в аутентичную атмосферу китайского языка — отправиться на летние краткосрочные курсы в Китай. КадетыСПКУ два года подряд во время летних каникул обучались на террито- рииКитайскойНародной Республики, где им представилась возможность укрепить имеющие знания, повысить уровень владения китайским языком, посетить достопримечательно- сти и проникнуться уникальной атмосферой быта жителей Поднебесной. Важной особенностью таких краткосрочных курсов является тот факт, что воспитанники проводят летние каникулы с пользой, повышая языковой уровень, меняя тип мышления с европейского на китайский, так как процесс преподавания осуществляется непосредственно носителями языка и только на китайском языке, что позволяет в кратчай- шее время научиться понимать носителей языка довольно хорошо. Более того, процесс преподавания структурирован и последователен: учебный план таких языковых курсов включает лекции преподавателей и практические занятия по истории и культуре Китая, обучение иероглифике, аудирова- нию, грамматике и совершенствованиюнавыков устной речи. О взаимосвязи китайского языка с мышлением и культу- рой написано немало, так как любой язык несет на себе отпе- чаток бытовых и географических особенностей, культурных и исторических реалий, которые, несомненно, отражаются в менталитете народа и его языке. Следует помнить, что обучение языку через куль- туру — важное условие успешного овладения языком как иностранным. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ БехтеваН. Н. Особенности китайской языковой картинымира в аспекте обучения китайскому языку как иностранному // Моло- дой ученый. 2015. № 22. С. 751–753. Волков К.В. Современные методики обучения китайскому языку: анализ практического опыта // Международный журнал экспериментального образования. 2017. № 4–2. С. 96-99. ᬮᏝ≮啮

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=